【經】爾時須菩提白佛言。世尊。是深般若波羅蜜為大事故起。不可思議事故起。不可稱事故起。無有量事故起。世尊。是深般若波羅蜜無等等事故起 |
爾の時、須菩提の仏に白して言さく、『世尊、是の深き般若波羅蜜は、大事を為さんが故に起り、不可思議事の故に起り、不可称事の故に起り、無有量事の故に起り、世尊、是の深き般若波羅蜜は、無等等事の故に起るなり。』、と。 |
爾の時、
『須菩提』は、
『仏に白して!』、こう言った、――
世尊!
是の、
『深い般若波羅蜜』は、
『大事』を、
『為そうとする!』が故に、
『起り(世に現われ)!』、
『不可思議事』、
『不可称事』、
『無量事』を、
『為そうとする!』が故に、
『起るのですね!』。
世尊!
是の、
『深い般若波羅蜜』は、
『無等等事』を、
『為そうとする!』が故に、
『起るのですね!』、と。
|
|
参考:『大般若経巻308』:『爾時具壽善現白佛言。世尊。甚深般若波羅蜜多。為大事故而現於世。世尊。甚深般若波羅蜜多。為不可思議事故而現於世。世尊。甚深般若波羅蜜多。為不可稱量事故而現於世。世尊。甚深般若波羅蜜多。為無數量事故而現於世。世尊。甚深般若波羅蜜多。為無等等事故而現於世。佛言。善現。如是如是。如汝所說。甚深般若波羅蜜多。為大事故而現於世。甚深般若波羅蜜多。為不可思議事故而現於世。甚深般若波羅蜜多。為不可稱量事故而現於世。甚深般若波羅蜜多。為無數量事故而現於世。甚深般若波羅蜜多。為無等等事故而現於世。世尊。云何甚深般若波羅蜜多。為大事故而現於世。善現。一切如來應正等覺。以普救拔一切有情無時暫捨而為大事。甚深般若波羅蜜多。為此大事故而現於世。世尊。云何甚深般若波羅蜜多。為不可思議事故而現於世。善現。一切如來應正等覺。所有佛性如來性自然法性一切智智性。皆是不可思議事。甚深般若波羅蜜多。為此不可思議事故而現於世。世尊。云何甚深般若波羅蜜多。為不可稱量事故而現於世。善現。一切如來應正等覺。所有佛性如來性自然法性一切智智性。無有情類而能稱量。甚深般若波羅蜜多。為此不可稱量事故而現於世。世尊。云何甚深般若波羅蜜多。為無數量事故而現於世。善現。一切如來應正等覺。所有佛性如來性自然法性一切智智性。無有如實知其數量。甚深般若波羅蜜多。為此無數量事故而現於世。世尊。云何甚深般若波羅蜜多。為無等等事故而現於世。善現。一切如來應正等覺。所有佛性如來性自然法性一切智智性無與等者。況有能過甚深般若波羅蜜多。為此無等等事故而現於世。具壽善現復白佛言。世尊。為但如來應正等覺。所有佛性如來性自然法性一切智智性。不可思議不可稱量無數量無等等。為更有餘法耶。佛言。善現。非但如來應正等覺。所有佛性如來性自然法性一切智智性。不可思議不可稱量無數量無等等。善現。色亦不可思議不可稱量無數量無等等。受想行識亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。眼處亦不可思議不可稱量無數量無等等。耳鼻舌身意處亦不可思議不可稱量無數量無等等善現。色處亦不可思議不可稱量無數量無等等。聲香味觸法處亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。眼界亦不可思議不可稱量無數量無等等。色界眼識界及眼觸眼觸為緣所生諸受亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。耳界亦不可思議不可稱量無數量無等等。聲界耳識界及耳觸耳觸為緣所生諸受亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。鼻界亦不可思議不可稱量無數量無等等。香界鼻識界及鼻觸鼻觸為緣所生諸受亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。舌界亦不可思議不可稱量無數量無等等。味界舌識界及舌觸舌觸為緣所生諸受亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。身界亦不可思議不可稱量無數量無等等。觸界身識界及身觸身觸為緣所生諸受亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。意界亦不可思議不可稱量無數量無等等。法界意識界及意觸意觸為緣所生諸受亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。地界亦不可思議不可稱量無數量無等等。水火風空識界亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。無明亦不可思議不可稱量無數量無等等。行識名色六處觸受愛取有生老死愁歎苦憂惱亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。布施波羅蜜多亦不可思議不可稱量無數量無等等。淨戒安忍精進靜慮般若波羅蜜多亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。內空亦不可思議不可稱量無數量無等等。外空內外空空空大空勝義空有為空無為空畢竟空無際空散空無變異空本性空自相空共相空一切法空不可得空無性空自性空無性自性空亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。真如亦不可思議不可稱量無數量無等等。法界法性不虛妄性不變異性平等性離生性法定法住實際虛空界不思議界亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。苦聖諦亦不可思議不可稱量無數量無等等。集滅道聖諦亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。四靜慮亦不可思議不可稱量無數量無等等。四無量四無色定亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。八解脫亦不可思議不可稱量無數量無等等。八勝處九次第定十遍處亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。四念住亦不可思議不可稱量無數量無等等。四正斷四神足五根五力七等覺支八聖道支亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。空解脫門亦不可思議不可稱量無數量無等等。無相無願解脫門亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。菩薩十地亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。五眼亦不可思議不可稱量無數量無等等。六神通亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。佛十力亦不可思議不可稱量無數量無等等。四無所畏四無礙解大慈大悲大喜大捨十八佛不共法亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。無忘失法亦不可思議不可稱量無數量無等等。恒住捨性亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。一切智亦不可思議不可稱量無數量無等等。道相智一切相智亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。一切陀羅尼門亦不可思議不可稱量無數量無等等。一切三摩地門亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。預流果亦不可思議不可稱量無數量無等等。一來不還阿羅漢果亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。獨覺菩提亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。一切菩薩摩訶薩行亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。諸佛無上正等菩提亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。一切法亦不可思議不可稱量無數量無等等。善現。於一切法真法性中。心及心所皆不可得』 |
|
|
佛告須菩提。如是如是。是深般若波羅蜜為大事故起。乃至無等等事故起。何以故。般若波羅蜜中含受五波羅蜜。般若波羅蜜中含受內空乃至無法有法空。含受四念處乃至八聖道分。是深般若波羅蜜中含受佛十力乃至一切種智。 |
仏の須菩提に告げたまわく、『是の如し、是の如し。是の深き般若波羅蜜は、大事の為の故に起り、乃至無等等事の故に起るなり。何を以っての故に、般若波羅蜜中には、五波羅蜜を含受し、般若波羅蜜中には、内空、乃至無法有法空を含受し、四念処、乃至八聖道分を含受して、是の深き般若波羅蜜中には、仏の十力、乃至一切種智を含受す。 |
『仏』は、
『須菩提』に、こう告げられた、――
その通りだ!
その通りだ!
是の、
『深い般若波羅蜜』は、
『大きな事や!』、
『乃至無等等の事』を、
『為そうとする!』が故に、
『起る!』。
何故ならば、
『般若波羅蜜』中には、
『般若波羅蜜』中には、
『内空、乃至無法有法空』、
『四念処、乃至八聖道分』を、
『含受するからであり!』、
是の、
『深い般若波羅蜜』中には、
『仏の十力、乃至一切種智』を、
『含受するからなのだ!』。
|
含受(ごんじゅ):包含し容受すること。摂在/摂受に同じ。 |
|
|
|
譬如灌頂王國土中尊。諸有官事皆委大臣。國王安樂無事。如是須菩提。所有聲聞辟支佛法若菩薩法若佛法。一切皆在般若波羅蜜中。般若波羅蜜能成辦其事。以是故須菩提。般若波羅蜜為大事故起。乃至無等等事故起。 |
譬えば、潅頂王は、国土中の尊なるも、諸の有らゆる官事は、皆大臣に委ぬれば、国王は安楽にして、事無きが如し。是の如く、須菩提、有らゆる声聞、辟支仏の法、若しは菩薩の法、若しは仏の法は、一切皆、般若波羅蜜中に在り。般若波羅蜜は、能く其の事を成辦すれば、是を以っての故に、須菩提、般若波羅蜜は、大事の為の故に起り、乃至無等等事の故に起るなり。 |
譬えば、
『潅頂王( 国王)』は、
『国土中の尊である!』が、
諸の、
有らゆる、
『官事( 国家の仕事)』は、
皆、
『大臣』に、
『委ねているので!』、
『国王』は、
『安楽であり!』、
有らゆる、
『事(仕事)』が、
『無いようなものである!』。
是のように、
須菩提!
有らゆる、
『声聞、辟支仏の法』や、
『菩薩の法』や、
『仏の法』は、
一切が、
皆、
『般若波羅蜜』は、
其の、
『事』を、
『成し遂げることができる!』。
是の故に、
須菩提!
『般若波羅蜜』は、
『大きな事や!』、
『乃至無等等の事』を、
『為そうとする!』が故に、
『起るのである!』。
|
|
|
|
|
復次須菩提。是般若波羅蜜不取色不著色故能成辦。受想行識不取不著故能成辦。乃至一切種智不取不著故能成辦。須陀洹果乃至阿羅漢果辟支佛道。乃至阿耨多羅三藐三菩提。不取不著故能成辦。 |
復た次ぎに、須菩提、是の般若波羅蜜は、色を取らず、色に著せざるが故に能く成辦し、受想行識を取らず、著せざるが故に能く成辦し、乃至一切種智を取らず、著せざるが故に能く成辦し、須陀洹果、乃至阿羅漢果、辟支仏道、乃至阿耨多羅三藐三菩提を取らず、著せざるが故に能く成辦す。 |
復た次ぎに、
須菩提!
是の、
『般若波羅蜜』は、
『色』を、
『取ることもなく!』、
『著することもない!』が故に、
其の、
『事(仕事)』を、
『成し遂げられ!』、
『受想行識』を、
『取ることもなく!』、
『著することもない!』が故に、
其の、
『事』を、
『成し遂げられ!』、
『乃至一切種智』を、
『取ることもなく!』、
『著することもない!』が故に、
其の、
『事』を、
『成し遂げられ!』、
『須陀洹果、乃至阿羅漢果』、
『辟支仏道、乃至阿耨多羅三藐三菩提』を、
『取ることもなく!』、
『著することもない!』が故に、
其の、
『事』を、
『成し遂げられるのである!』。
|
|
参考:『大般若経巻310』:『爾時具壽善現白佛言。世尊。甚深般若波羅蜜多。為大事故出現世間。甚深般若波羅蜜多。為不可思議事故出現世間。甚深般若波羅蜜多。為不可稱量事故出現世間。甚深般若波羅蜜多。為無數量事故出現世間。甚深般若波羅蜜多。為無等等事故出現世間。佛言。善現。如是如是。如汝所說。甚深般若波羅蜜多。為大事故出現世間。為不可思議事故出現世間。為不可稱量事故出現世間。為無數量事故出現世間。為無等等事故出現世間。何以故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦布施淨戒安忍精進靜慮般若波羅蜜多故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦內空外空內外空空空大空勝義空有為空無為空畢竟空無際空散空無變異空本性空自相空共相空一切法空不可得空無性空自性空無性自性空故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦真如法界法性不虛妄性不變異性平等性離生性法定法住實際虛空界不思議界故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦苦聖諦集聖諦滅聖諦道聖諦故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦四靜慮四無量四無色定故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦八解脫八勝處九次第定十遍處故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦四念住四正斷四神足五根五力七等覺支八聖道支故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦空解脫門無相解脫門無願解脫門故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦菩薩十地故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦五眼六神通故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦佛十力四無所畏四無礙解大慈大悲大喜大捨十八佛不共法故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦無忘失法恒住捨性故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦一切智道相智一切相智故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦一切陀羅尼門一切三摩地門故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦預流果一來果不還果阿羅漢果故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦獨覺菩提故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦一切菩薩摩訶薩行故。善現。甚深般若波羅蜜多。能成辦諸佛無上正等菩提故善現。如剎帝利灌頂大王。威德自在降伏一切。以諸國事付囑大臣。端拱無為安隱快樂。善現。如來亦爾。為大法王以聲聞法若獨覺法若菩薩法若諸佛法。皆悉付囑甚深般若波羅蜜多。由此般若波羅蜜多。皆能成辦一切事業。是故善現。甚深般若波羅蜜多。為大事故出現世間。為不可思議事故出現世間。為不可稱量事故出現世間。為無數量事故出現世間。為無等等事故出現世間。所以者何。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著色故出現世間能成辦事。不取著受想行識故出現世間能成辦事。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著眼處故出現世間能成辦事。不取著耳鼻舌身意處故出現世間能成辦事。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著色處故出現世間能成辦事。不取著聲香味觸法處故出現世間能成辦事。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著眼界故出現世間能成辦事。不取著色界眼識界及眼觸眼觸為緣所生諸受故出現世間能成辦事。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著耳界故出現世間能成辦事。不取著聲界耳識界及耳觸耳觸為緣所生諸受故出現世間能成辦事。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著鼻界故出現世間能成辦事。不取著香界鼻識界及鼻觸鼻觸為緣所生諸受故出現世間能成辦事。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著舌界故出現世間能成辦事。不取著味界舌識界及舌觸舌觸為緣所生諸受故出現世間能成辦事。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著身界故出現世間能成辦事。不取著觸界身識界及身觸身觸為緣所生諸受故出現世間能成辦事。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著意界故出現世間能成辦事。不取著法界意識界及意觸意觸為緣所生諸受故出現世間能成辦事。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著地界故出現世間能成辦事。不取著水火風空識界故出現世間能成辦事。善現。甚深般若波羅蜜多。不取著無明故出現世間能成辦事。不取著行識名色六處觸受愛取有生老死愁歎苦憂惱故出現世間能成辦事』 |
|
|
須菩提白佛言。云何色不取不著故般若波羅蜜能成辦。云何受想行識乃至阿耨多羅三藐三菩提不取不著故般若波羅蜜能成辦。 |
須菩提の仏に白して言さく、『云何が色を取らず、著せざるが故に、般若波羅蜜は能く成辦し、云何が受想行識、乃至阿耨多羅三藐三菩提を取らず、著せざるが故に般若波羅蜜は能く成辦する』、と。 |
『須菩提』は、
『仏に白して!』、こう言った、――
何ういうことですか?――
『般若波羅蜜』が、
『色』を、
『取ることもなく!』、
『著することもない!』が故に、
『事』を、
『成し遂げられ!』、
『般若波羅蜜』が、
『受想行識、乃至阿耨多羅三藐三菩提』を、
『取ることもなく!』、
『著することもない!』が故に、
『事』を、
『成し遂げられる!』とは。
|
|
|
|
|
佛告須菩提。於汝意云何。頗見是色可取可著不。須菩提言。不也世尊。須菩提。於汝意云何。頗見受想行識乃至阿耨多羅三藐三菩提可取可著不。須菩提言。不也。世尊。 |
仏の告げたまわく、『須菩提、汝が意に於いて云何。頗る是の色の取るべくして、著すべきを見るや不や』、と。須菩提の言わく、『不なり、世尊』、と。『須菩提、汝が意に於いて云何。頗る受想行識、乃至阿耨多羅三藐三菩提の取るべくして、著すべきを見るや不や』、と。須菩提の言わく、『不なり、世尊』、と。 |
『仏』は、
こう告げられた、――
須菩提!
お前の、
『意では』、何うか?――
お前は、
頗る( 頻繁に)、こう見ているのか?――
是の、
『色』は、
『取られたり!』、
『著されたりする!』、と。
『須菩提』は、こう言った、――
いいえ!
世尊!
須菩提!
お前の、
『意では』、何うか?、――
お前は、
頗る、こう見ているのか?――
是の、
『受想行識、乃至阿耨多羅三藐三菩提』は、
『取られたり!』、
『著されたりする!』、と。
『須菩提』は、こう言った、――
いいえ!
世尊!
|
|
|
|
|
佛言。善哉善哉。須菩提。我亦不見是色可取可著。不見故不取。不取故不著。我亦不見受想行識乃至阿耨多羅三藐三菩提及一切種智可取可著。不見故不取。不取故不著。 |
仏の言わく、『善い哉、善い哉、須菩提、我れも亦た是の色の取るべくして、著すべきを見ず。見ざるが故に取らず。取らざるが故に著せず。我れも亦た受想行識、乃至阿耨多羅三藐三菩提、及び一切種智の取るべくして、著すべきを見ず。見ざるが故に取らず。取らざるが故に著せず。 |
『仏』は、
こう言われた、――
善いぞ!
善いぞ!
須菩提!
わたしも、
亦た、
是の、
『色』は、
『取られたり!』、
『著されたりする!』と、
『見ることはなく!』、
是れを、
『見ない!』が故に、
『取ることもなく!』、
是れを、
『取らない!』が故に、
『著することもない!』。
わたしも、
亦た、
是の、
『受想行識、乃至阿耨多羅三藐三菩提、一切種智』は、
『取られたり!』、
『著されたりする!』と、
『見ることはなく!』、
是れを、
『見ない!』が故に、
『取ることもなく!』、
是れを、
『取らない!』が故に、
『著することもない!』。
|
|
|
|
|
須菩提。我亦不見佛法如來法自然人法一切智人法可取可著。不見故不取。不取故不著。以是故須菩提。諸菩薩摩訶薩。色亦不應取。亦不應著。受想行識乃至佛法如來法自然人法一切智人法。亦不應取亦不應著。 |
須菩提、我れも亦た仏の法、如来の法、自然人の法、一切智人の法の取るべくして、著すべきを見ず。見ざるが故に取らず。取らざるが故に著せざるなり。是を以っての故に、須菩提、諸の菩薩摩訶薩は、色を亦た応に取るべからず、亦た応に著すべからず。受想行識、乃至仏の法、如来の法、自然人の法、一切智人の法を、亦た応に取るべからず、亦た応に著すべからず。 |
須菩提!
わたしも、
亦た、
『仏の法、如来の法、自然人の法、一切智人の法』が、
『取られる!』とも、
『著される!』とも、
『見ない!』ので、
是れを、
『見ない!』が故に、
『取ることもなく!』、
是れを、
『取らない!』が故に、
『著することもない!』。
是の故に、
須菩提!
諸の、
『菩薩摩訶薩』は、
『色』を、
『取ってはならず!』、
『著してもならない!』。
『受想行識、乃至仏の法、如来の法、自然人の法、一切智人の法』を、
『取ってはならず!』、
『著してもならない!』。
|
|
|
|
|
爾時欲色界諸天子白佛言。世尊。是般若波羅蜜。甚深難見難解不可思惟比類。知微妙善巧智慧寂滅者。可知能信是般若波羅蜜者。當知是菩薩多供養諸佛多種善根。與善知識相隨。能信解深般若波羅蜜。 |
爾の時、欲、色界の諸天子の仏に白して言さく、『世尊、是の般若波羅蜜は、甚だ深く、難見、難解にして、思惟・比類すべからず、微妙なる善巧、智慧、寂滅を知る者なれば知るべし。能く是の般若波羅蜜を信ずる者は、当に知るべし、是の菩薩は、多く諸仏を供養して、多く善根を種え、善知識と相随えば、能く深き般若波羅蜜を信解するなり。 |
爾の時、
『欲、色界の諸天子』は、
『仏に白して!』、こう言った、――
世尊!
是の、
『般若波羅蜜』は、
『甚だ深く!』、
『難見、難解であり!』、
『思惟、比類することができない!』ので、
『微妙な!』、
『善巧( 方便)』や、
『智慧』や、
『寂滅』を、
『知る!』者だけが、
『知ることができます!』。
是の、
『般若波羅蜜』を、
『信じることのできる!』者は、
当然、こう知らねばなりません、――
是のような、
『菩薩』は、
『諸仏』を、
『多く!』、
『供養したのであり!』、
『善根』を、
『多く!』、
『種えたのであり!』、
『善知識』に、
『多く!』、
『随順してきた!』が故に、
是のような、
『深い般若波羅蜜』を、
『信じて!』、
『理解することができたのです!』。
|
|
参考:『大般若経巻311』:『爾時欲色界諸天子白佛言。世尊。如是般若波羅蜜多最為甚深。難見難覺不可尋思。超尋思境寂靜微妙。審諦沈密。聰叡智者乃能了知。世尊。若諸有情能深信解如是般若波羅蜜多。當知已曾供養過去無量諸佛。於諸佛所發弘誓願多種善根。已為無量諸善知識之所攝受。乃能信解甚深般若波羅蜜多。世尊。假使三千大千世界諸有情類。一切皆成隨信行隨法行第八預流一來不還阿羅漢獨覺。彼所成就若智若斷。不如有人一日於此甚深般若波羅蜜多忍樂思惟稱量觀察。是人於此甚深般若波羅蜜多所成就忍。勝彼智斷無量無邊。何以故。世尊。諸隨信行所有智斷。皆是已得無生法忍菩薩摩訶薩忍少分故。世尊。諸隨法行第八預流一來不還阿羅漢獨覺所有智斷。皆是已得無生法忍菩薩摩訶薩忍少分故。爾時佛告諸天子言。如是如是。如汝所說。諸隨信行若隨法行第八預流一來不還阿羅漢獨覺所有智斷。皆是已得無生法忍菩薩摩訶薩忍之少分。天子當知。若善男子善女人等。暫聽如是甚深般若波羅蜜多。聞已書寫讀誦受持思惟修習。是善男子善女人等。速出生死證得涅槃。勝餘欣求聲聞獨覺諸善男子善女人等遠離般若波羅蜜多學餘經典。若經一劫若一劫餘。何以故。諸天子。於此般若波羅蜜多甚深經中。廣說一切微妙勝法。諸隨信行若隨法行第八預流一來不還阿羅漢獨覺菩薩摩訶薩。皆應於此精勤修學。一切如來應正等覺皆依此學。已證當證現證無上正等菩提。時諸天子俱發聲言。世尊。如是般若波羅蜜多是大波羅蜜多。世尊。如是般若波羅蜜多是不可思議波羅蜜多。世尊。如是般若波羅蜜多是不可稱量波羅蜜多。世尊。如是般若波羅蜜多是無數量波羅蜜多。世尊。如是般若波羅蜜多是無等等波羅蜜多。世尊。諸隨信行若隨法行第八預流一來不還阿羅漢獨覺。皆於如是甚深般若波羅蜜多精勤修學。速出生死證得涅槃。一切菩薩摩訶薩皆於如是甚深般若波羅蜜多精勤修學。速證無上正等菩提。世尊。雖諸聲聞獨覺菩薩皆依如是甚深般若波羅蜜多。精勤修學各得究竟。而是般若波羅蜜多不增不減。時欲色界諸天子眾說是語已。頂禮佛足右遶三匝辭佛還宮。去會不遠忽然不現』 |
|
|
世尊。若三千大千世界中所有眾生。皆作信行法行人八人得須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛若智若斷。不如是菩薩一日行深般若波羅蜜忍欲思惟籌量。何以故。是信行法行人八人須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛若智若斷。即是菩薩摩訶薩無生法忍。 |
世尊、若し三千大千世界中の有らゆる衆生、皆信行、法行の人の八人と作りて、須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支仏を得て、若しは智、若しは断なりとも、是の菩薩の一日に深き般若波羅蜜を行ずる、忍、欲、思惟、籌量に如かず。何を以っての故に、是の信行、法行の人の八人、須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支仏の若しは智、若し断なるも、即ち是れ菩薩摩訶薩の無生法忍なり。 |
世尊!
若し、
『三千大千世界』中の、
有らゆる、
『衆生』が、
皆、
『信行、法行の人の八人』と、
『作って!』、
『須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支仏を得た!』者の、
『智(智慧)や!』、
『断(断結)であったとしても!』、
是の、
『菩薩』が、
『一日』、
『深い般若波羅蜜を行った!』、
『忍、欲、思惟、籌量』には、
『及びません!』。
何故ならば、
是の、
『信行、法行の人の八人』や、
『須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支仏』の、
『智』や、
『断』は、
即ち、
是れは、
『菩薩摩訶薩』の、
『無生法忍だからです!』。
|
信行(しんぎょう):十八有学中の第一。見道十五心(八忍八智中道類智を除く)中の鈍根の者に名づく。『大智度論巻40上十八有学』参照。
法行(ほうぎょう):十八有学中の第二。見道十五心(八忍八智中道類智を除く)中の利根の者に名づく。『大智度論巻40上十八有学』参照。
八人(はちにん):八忍の人の意。即ち八忍八智中の第一苦法智忍乃至第十五道比智忍の十五心、即ち十五心見諦道/見道十五心を云う。十地中の第三八人地に相当する。『大智度論巻19上注:十地、同巻12上注:八忍八智』参照。 |
|
注:十六心中第二苦法智、乃至第十四滅比智は直後の第三苦比智忍、乃至道法智忍に含まれる。 |
|
佛告欲色界諸天子。如是如是。諸天子。若信行法行人八人須陀洹乃至阿羅漢辟支佛。即是菩薩摩訶薩無生法忍。 |
仏の欲、色界の諸天子に告げたまわく、『是の如し、是の如し、諸天子、若しは信行、法行の人の八人、須陀洹、乃至阿羅漢、辟支仏は、即ち是れ菩薩摩訶薩の無生法忍なり。 |
『仏』は、
『欲、色界の諸天子』に、こう告げられた、――
その通りだ!
その通りだ!
諸天子!
若し、
是の、
『人』が、
『信行、法行の人の八人である!』か、
『須陀洹、乃至阿羅漢、辟支仏である!』ならば、
即ち、
是の、
『智、断』は、
『菩薩摩訶薩』の、
『無生法忍なのである!』。
|
|
|
|
|
諸天子。若善男子善女人。聞是深般若波羅蜜。書持受讀誦說正憶念。是善男子善女人疾得涅槃。勝求聲聞辟支佛乘。善男子善女人遠離深般若波羅蜜行餘經。若一劫若減一劫。何以故。是深般若波羅蜜中廣說上妙法。是信行法行人八人須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛所應學。菩薩摩訶薩亦所應學。學已得阿耨多羅三藐三菩提。 |
諸天子、若しは善男子、善女人、是の深き般若波羅蜜を聞いて、書持して受け、読誦し、説いて正憶念すれば、是の善男子、善女人は、疾かに涅槃を得て、声聞、辟支仏乗を求むる善男子、善女人の深き般若波羅蜜を遠く離れて、余経を行ずること、若しは一劫、若しは減一劫なるに勝る。何を以っての故に、是の深き般若波羅蜜中に広説する上妙の法は、是れ信行、法行の人の八人、須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支仏の応に学ぶべき所にして、菩薩摩訶薩も亦た応に学ぶべき所なれば、学び已りて、阿耨多羅三藐三菩提を得ればなり。 |
諸天子!
若し、
『善男子、善女人』が、
是の、
『深い般若波羅蜜を聞いて!』、
『書持して受け!』、
『読誦して説き!』、
『正憶念すれば!』、
是の、
『善男子、善女人』は、
『疾かに!』、
『涅槃を得る!』ので、
『声聞、辟支仏乗を求める!』、
『善男子、善女人』が、
『深い!』、
『般若波羅蜜』を、
『遠離して!』、
『余の経』を、
『一劫か、減一劫行う!』のに、
『勝るのである!』。
何故ならば、
是の、
『深い般若波羅蜜』中に、
『広説された!』、
『上妙の法』は、
『信行、法行の人の八人』や、
『須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支仏』の、
『学ばねばならぬ!』、
『法でもあり!』、
『菩薩摩訶薩』の、
『学ばねばならぬ!』、
『法でもある!』が故に、
是れを、
『学べば!』、
『阿耨多羅三藐三菩提』を、
『得られるからである!』。
|
|
|
|
|
是時欲色界諸天子俱發聲言。世尊。是深般若波羅蜜名摩訶波羅蜜。世尊。是般若波羅蜜名不可思議不可稱無有量無等等波羅蜜。信行法行人八人。學是深般若波羅蜜。得成就須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛。學是深般若波羅蜜。得成菩薩摩訶薩。是深般若波羅蜜中學。得阿耨多羅三藐三菩提。是深般若波羅蜜亦不增亦不減。是時諸欲色界天子頂禮佛足遶佛而去。去是不遠忽然不現各還本處。 |
是の時、欲、色界の諸天子の倶に声を発して言わく、『世尊、是の深き般若波羅蜜を摩訶波羅蜜と名づけん。世尊、是の般若波羅蜜を不可思議、不可称、無有量、無等等波羅蜜と名づけん。信行、法行の人の八人は、是の深き般若波羅蜜を学んで、須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支仏を成就するを得、是の深き般若波羅蜜を学んで、菩薩摩訶薩と成るを得、是の深き般若波羅蜜中に学んで、阿耨多羅三藐三菩提を得るも、是の深き般若波羅蜜は、亦た増せず、亦た減ぜず』、と。是の時、諸の欲、色界の天子は、仏足を頂礼し、仏を遶りて去り、是を去ること遠からずして、忽然と現われず、各本処に還れり。 |
是の時、
『欲、色界の諸天子』は、
皆、
『声を発して!』、こう言った、――
世尊!
是の、
『深い般若波羅蜜』は、
『摩訶波羅蜜』と、
『呼ばれるでしょう!』。
世尊!
是の、
『般若波羅蜜』は、
『不可思議、不可称、無有量、無等等の波羅蜜』と、
『呼ばれるでしょう!』。
『信行、法行の人の八人』は、
是の、
『深い般若波羅蜜を学んで!』、
『須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支仏』を、
『成就することができ!』、
是の、
『深い般若波羅蜜中に学んで!』、
『菩薩摩訶薩』と、
『成ることができ!』、
是の、
『深い般若波羅蜜中に学んで!』、
『阿耨多羅三藐三菩提』を、
『得ることができる!』のに、
是の、
『深い般若波羅蜜』は、
『増すこともなく!』、
『減ることもないからです!』。
是の時、
『諸の欲、色界の天子』は、
『仏足を頂礼する!』と、
『仏』を、
『遶(めぐ)りながら!』、
『去っていった!』が、
是( ここ)を、
『去ること!』、
『遠からずして!』、
忽然として、
『見えなくなり!』、
各各の、
『本の処』へ、
『還っていった!』。
|
|
|
|
|
須菩提白佛言。世尊。若菩薩摩訶薩聞是深般若波羅蜜即時信解者。從何處終來生是間。 |
須菩提の仏に白して言さく、『世尊、若し菩薩摩訶薩にして、是の深き般若波羅蜜を聞いて、即時に信解せば、何処より終に来たりて、是の間に生ぜん』、と。 |
『須菩提』は、
『仏に白して!』、こう言った、
世尊!
若し、
『菩薩摩訶薩』が、
是の、
『深い般若波羅蜜を聞いて!』、
『即時に!』、
『信解したならば!』、
是の、
『菩薩摩訶薩』は、
終に、
『何処から来て!』、
『此の間』に、
『生まれたのですか?』、と。
|
|
|
|
|
佛告須菩提。若菩薩摩訶薩聞是深般若波羅蜜即時信解。不沒不卻不難不疑不悔。歡喜樂聽。聽已憶念。終不遠離是深般若波羅蜜。若行若住若坐若臥終不廢忘常隨法師。 |
仏の須菩提に告げたまわく、『若し菩薩摩訶薩、是の深き般若波羅蜜を聞いて、即時に信解し、没せず、却かず、難ぜず、疑わず、悔いずして、歓喜して聴くを楽しみ、聴き已りて憶念すれば、終に是の深き般若波羅蜜を遠離せずして、若しは行、若しは住、若しは坐、若しは臥に、終に廃忘せず、常に法師に随わん。 |
『仏』は、
『須菩提』に、こう告げられた、――
若し、
『菩薩摩訶薩』が、
是の、
『深い般若波羅蜜を聴いて!』、
『即時に信解しても!』、
『没すこともなく!』、
『却くこともなく!』、
『難じることもなく!』、
『疑うこともなく!』、
『悔いることもなく!』、
是の、
『般若波羅蜜』を、
『歓喜して!』、
『聴く!』を、
『楽しみ!』、
『聴いた!』、
『法』を、
『憶念すれば!』、
是の、
『菩薩摩訶薩』は、
是の、
『深い般若波羅蜜』を、
『終に!』、
『遠離せず!』、
是の、
『法』を、
『行、住、坐、臥に!』、
『行って!』、
終に、
『廃忘することなく!』、
常に、
『法師』に、
『随うであろう!』。
|
|
|
|
|
譬如新生犢子不離其母。菩薩摩訶薩亦如是。為聞深般若波羅蜜故。終不遠離法師。乃至得是深般若波羅蜜。口誦心解正見通達。 |
譬えば、新に生ぜし犢子の其の母を離れざるが如く、菩薩摩訶薩も亦た是の如く、深き般若波羅蜜を聞かんが為の故に、終に法師を遠離せず、乃至是の深き般若波羅蜜を得るまで、口に誦し、心に解して、正見通達せん。 |
譬えば、
『新に生まれた!』、
『菩薩摩訶薩』も、
是のように、
『深い般若波羅蜜を聞く!』為の故に、
終に、
『法師』を、
『離れることなく!』、
乃至、
是の、
『深い般若波羅蜜を得る!』まで、
『口に誦し!』、
『心に解けば!』、
やがて、
『正見して!』、
『通達するのである!』。
|
|
|
|
|
須菩提。當知是菩薩從人道中終還生是間人中。何以故。是求佛道者前世時聞深般若波羅蜜。書持恭敬尊重讚歎華香乃至幡蓋供養。以是因緣故。人中命終還生人中。聞是深般若波羅蜜即時信解。 |
須菩提、当に知るべし、是の菩薩は、人道中に終りてより、還って是の間の人中に生ず。何を以っての故に、是の仏道を求むる者は、前世の時に、深き般若波羅蜜を聞いて、書持、恭敬、尊重、讃歎し、華香乃至幡蓋を供養し、是の因縁を以っての故に、人中に命終りて、還って人中に生ずれば、是の深き般若波羅蜜を聞いて、即時に信解するなり。 |
須菩提!
当然、こう知らねばならぬ、――
是の、
『菩薩』は、
『人道』中に、
『命』が、
『終る!』と、
還( ま)た、
是の、
『世間の人中』に、
『生まれることになる!』。
何故ならば、
是の、
『道を求める!』者は、
『前世の時』に、
『深い般若波羅蜜を聞いて!』、
『書持、恭敬、尊重、讃歎し!』、
『華香、乃至幡蓋を供養した!』ので、
是の、
『因縁』の故に、
『人中』に、
『命』が、
『終る!』と、
還た、
『人中』に、
『生まれて!』、
是の、
『深い般若波羅蜜を聞く!』と、
『即時に!』、
『信解するのである!』。
|
|
|
|
|
須菩提白佛言。世尊。頗有菩薩摩訶薩。如是功德成就。他方世界供養諸佛。於彼命終來生是間。聞深般若波羅蜜即時信解。書持讀誦正憶念有是者不。 |
須菩提の仏に白して言さく、『世尊、頗る、菩薩摩訶薩の、是の如く功徳成就する有りや、他方世界の諸仏を供養し、彼に於いて命終りて、是の世間に来たりて生じ、深き般若波羅蜜を聞いて、即時に信解し、書持、読誦、正憶念する、是の者有りや、不や』、と。 |
『須菩提』は、
『仏に白して!』、こう言った、――
世尊!
頻繁に、――
『菩薩摩訶薩』が、
是のような、
『功徳を成就する!』ことが、
『有るのですか?』。
『他方世界』の、
諸の、
『仏』を、
『供養して!』、
彼の、
是の、
深い、
『般若波羅蜜を聞く!』と、
即時に、
『信解して!』、
『書持、読誦、正憶念する!』、
是のような、
『人』が、
『有るのですか?』、と。
|
|
|
|
|
佛言有。菩薩如是功德成就。他方世界供養諸佛。於彼命終來生是間。聞是深般若波羅蜜即時信解。書持讀誦說正憶念。何以故。是菩薩摩訶薩從他方諸佛所。聞是深般若波羅蜜。信解書持讀誦說正憶念。於彼間終來生此間。當知是人是先世功德成就 |
仏の言わく、『菩薩の、是の如く功徳を成就する有り。他方世界の諸仏を供養し、彼に於いて、命終り、是の間に来たりて生まれ、是の深き般若波羅蜜を聞いて、即時に信解し、書持、読誦して説き、正憶念す。何を以っての故に、是の菩薩摩訶薩は、他方の諸の仏所より、是の深き般若波羅蜜を聞いて、信解し、書持、読誦して説き、正憶念し、彼の間に於いて終り、此の間に来たりて生ず。当に知るべし、是の人は、是れ先世の功徳成就せり。 |
『仏』は、こう言われた、――
是のような、
『功徳を成就する!』、
『菩薩』は、
『有る!』。
『他方の世界』の、
『彼の世界』で、
『命』が、
『終る!』と、
『此の世間』に、
『来て!』、
『生まれ!』、
是の、
『深い般若波羅蜜を聞いて!』、
『即時に信解し!』、
『書持、読誦して説き!』、
『正憶念するのである!』。
何故ならば、
是の、
『菩薩摩訶薩』は、
『他方の諸仏の所』より、
是の、
『深い般若波羅蜜を聞いて!』、
『信解、書持、読誦して説き!』、
『正憶念して!』、
彼の、
此の、
『世間』に、
『来て!』、
『生まれるのである!』が、
当然、こう知らねばならぬ、――
是の、
『人』は、
『先世の功徳』が、
『成就したのだ!』、と。
|
|
|
|
|
復次須菩提。有菩薩從彌勒菩薩摩訶薩。聞是深般若波羅蜜。以是善根因緣故來生此間。 |
復た次ぎに、須菩提、有る菩薩は、弥勒菩薩摩訶薩より、是の深き般若波羅蜜を聞き、是の善根の因縁を以っての故に、此の間に来たりて生ず。 |
復た次ぎに、
須菩提!
有る、
『菩薩』は、
『弥勒菩薩摩訶薩より!』、
是の、
『深い般若波羅蜜』を、
『聞いて!』、
是の、
『善根の因縁』の故に、
此の、
『世間』に、
『来て!』、
『生まれるのである!』。
|
|
|
|
|
須菩提。復有菩薩摩訶薩。前世時雖聞深般若波羅蜜。不問中事。來生人中聞是深般若波羅蜜。心有疑悔難悟須菩提。如是菩薩當知先世雖聞是深般若波羅蜜。不問故今續生疑悔難悟。 |
須菩提、復た有る菩薩摩訶薩は、前世の時に、深き般若波羅蜜を聞くと雖も、中の事を問わずして、人中に来たりて生まれ、是の深き般若波羅蜜を聞いて、心に疑、悔有れば、悟り難し。須菩提、是の如き菩薩は、当に知るべし、先世に是の深き般若波羅蜜を聞くと雖も、問わざるが故に、今続いて、疑、悔を生じて、悟り難し。 |
須菩提!
復た、
有る、
『菩薩摩訶薩』は、
『先世の時』、
『人中に来て!』、
『生まれ!』、
是の、
『深い!』、
『般若波羅蜜』を、
『聞いた!』ので、
『心』に、
『疑、悔が有って!』、
『悟り難い!』。
須菩提!
是のような、
『菩薩』は、
当然、こう知らねばならぬ、――
先世に、
是の、
『深い般若波羅蜜』を、
『聞きながら!』、
『問わなかった!』が故に、
今世にも、
『続いて!』、
『疑、悔を生じて!』、
『悟り難いのだ!』と。
|
|
|
|
|
須菩提。若菩薩先世雖聞禪波羅蜜。不問中事。今世聞般若波羅蜜時。不問故續生疑悔。 |
須菩提、若し菩薩にして、先世に禅波羅蜜を聞くと雖も、中の事を問わざれば、今世に般若波羅蜜を聞く時、問わず、故に続いて、疑、悔を生ず。 |
須菩提!
若し、
『菩薩』が、
先世に、
『禅波羅蜜を聞きながら!』、
是の中の、
『事』を、
『問わなければ!』、
今世にも、
『般若波羅蜜』を、
『聞く!』時に、
『問わないだろう!』。
是の故に、
『続いて!』、
『疑、悔を生じるのである!』。
|
|
|
|
|
須菩提。若菩薩先世雖聞毘梨耶波羅蜜。不問中事。今世聞般若波羅蜜。不問故續復疑悔。 |
須菩提、若し菩薩にして、先世に毘梨耶波羅蜜を聞くと雖も、中の事を問わざれば、今世に般若波羅蜜を聞いて、問わず、故に続いて、復た疑、悔す。 |
須菩提!
若し、
『菩薩』が、
先世に、
『毘梨耶波羅蜜を聞きながら!』、
是の中の、
『事』を、
『問わなければ!』、
今世にも、
『般若波羅蜜』を、
『聞いて!』、
『問わない!』ので、
是の故に、
『続いて!』、
『復た疑、悔するのである!』。
|
|
|
|
|
須菩提。若菩薩先世聞羼提波羅蜜。不問中事。今世聞般若波羅蜜。不問故續復疑悔。 |
須菩提、若し菩薩にして、先世に羼提波羅蜜を聞くと雖も、中の事を問わざれば、今世に般若波羅蜜を聞いて、問わず、故に続いて、復た疑、悔す。 |
須菩提!
若し、
『菩薩』が、
先世に、
『羼提波羅蜜を聞いていながら!』、
是の中の、
『事』を、
『問わなければ!』、
今世にも、
『般若波羅蜜』を、
『聞いて!』、
『問わない!』ので、
是の故に、
『続いて!』、
『復た疑、悔するのである!』。
|
|
|
|
|
須菩提。若菩薩先世雖聞尸羅波羅蜜。不問中事。今世聞般若波羅蜜。不問故續復疑悔。 |
須菩提、若し菩薩にして、先世に尸羅波羅蜜を聞くと雖も、中の事を問わざれば、今世に般若波羅蜜を聞いて、問わず、故に続いて、復た疑、悔す。 |
須菩提!
若し、
『菩薩』が、
先世に、
『尸羅羅蜜を聞いていながら!』、
是の中の、
『事』を、
『問わなければ!』、
今世にも、
『般若波羅蜜』を、
『聞いて!』、
『問わない!』ので、
是の故に、
『続いて!』、
『復た疑、悔するのである!』。
|
|
|
|
|
須菩提。若菩薩先世雖聞檀波羅蜜。不問中事。今世聞般若波羅蜜。不問故續復疑悔。 |
須菩提、若し菩薩にして、先世に檀波羅蜜を聞くと雖も、中の事を問わざれば、今世に般若波羅蜜を聞いて、問わず、故に続いて、復た疑、悔す。 |
須菩提!
若し、
『菩薩』が、
先世に、
『檀波羅蜜を聞いていながら!』、
是の中の、
『事』を、
『問わなければ!』、
今世にも、
『般若波羅蜜』を、
『聞いて!』、
『問わない!』ので、
是の故に、
『続いて!』、
『復た疑、悔するのである!』。
|
|
|
|
|
復次須菩提。菩薩摩訶薩先世雖聞內空外空內外空乃至無法有法空。不問中事。來生人中聞是深般若波羅蜜。不問故續復疑悔難悟。 |
復た次ぎに、須菩提、菩薩摩訶薩、先世に内空、外空、内外空、乃至無法有法空を聞くと雖も、中の事を問わずして、人中に来て生じ、是の深い般若波羅蜜を聞いて、問わざるが故に、続いて復た疑、悔して、悟り難し。 |
復た次ぎに、
須菩提!
『菩薩摩訶薩』が、
先世に、
『内空、外空、内外空、乃至無法有法空を聞いた!』が、
是の中の、
『事』を、
『問わないままに!』
『人中』に、
『来て!』、
『生まれ!』、
是の、
『深い般若波羅蜜』を、
『聞いても!』、
『問わなかった!』が故に、
『続いて!』、
『復た疑、悔して!』、
『悟り難いのである!』。
|
|
|
|
|
復次須菩提。菩薩摩訶薩先世雖聞四念處乃至八聖道分四禪四無量心四無色定五神通佛十力乃至一切種智。不問中事。來生人中聞是深般若波羅蜜。不問故續復疑悔難悟。 |
復た次ぎに、須菩提、菩薩摩訶薩、先世に四念処、乃至八聖道分、四禅、四無量心、四無色定、五神通、仏の十力、乃至一切種智を聞くと雖も、中の事を問わずして、人中に来て生じ、是の深い般若波羅蜜を聞いて、問わざるが故に、続いて復た疑、悔して、悟り難し。 |
復た次ぎに、
須菩提!
『菩薩摩訶薩』が、
先世に、
『四念処、乃至八聖道分』、
『四禅、四無量心、四無色定、五神通』、
『仏の十力、乃至一切種智』を、
『聞きながら!』、
是の中の、
『人中』に、
『来て!』、
『生まれても!』、
是の、
『深い般若波羅蜜』を、
『聞いて!』、
『問わないだろう!』、
是の故に、
『続いて!』、
『復た疑、悔して!』、
『悟り難いのである!』。
|
|
|
|
|
復次須菩提。菩薩摩訶薩先世聞深般若波羅蜜。問中事而不行。捨身生時聞是深般若波羅蜜。若一日二日三日四日五日。其心堅固無能壞者。若離所聞時便退失。何以故。先世聞是深般若波羅蜜時。雖問中事不如說行。是人或時欲聞。或時不欲聞。心輕不固志亂不定。譬如輕毛隨風東西。 |
復た次ぎに、須菩提、菩薩摩訶薩は、先世に深き般若波羅蜜を聞きて、中の事を問て行わず、身を捨てて生ずる時、是の深き般若波羅蜜を聞くこと、若しは一日、二日、三日、四日、五日にして、其の心堅固となり、能く壊る者無きも、若し所聞を離るれば、時に便ち退失す。何を以っての故に、先世に、是の深き般若波羅蜜を聞く時、中の事を問うと雖も、説の如く行ぜざれば、是の人、或は時に、聞かんと欲し、或は時に、聞かんと欲せず、心軽くして、固からず、志乱れて、定まらず、譬えば軽毛の風に随いて東西するが如ければなり。 |
復た次ぎに、
須菩提!
『菩薩摩訶薩』が、
先世に、
『深い般若波羅蜜を聞いて!』、
是の中の、
『事』を、
『問うていながら!』、
『行うこともなく!』、
『身』を、
『捨てて!』、
『生まれた!』時、
是の、
『深い般若波羅蜜』を、
若しは、
『一日』か、
『二日、三日、四日、五日』、
『聞き!』、
其の、
『心』が、
『堅固となって!』、
『壊る!』者も、
『無くなったのである!』が、
若し、
『聞いた!』所の、
『経を離れれば!』、
『即時に!』、
『退失するだろう!』。
何故ならば、
先世に、
是の、
『深い般若波羅蜜を聞いた!』時、
是の中の、
『事を問いながら!』、
『説の通りに!』、
『行わなかったからである!』。
是の、
『人』は、
或は、
『時には!』、
『聞こうとする!』が、
或は、
『時に!』、
『聞こうとしない!』ので、
『心』が、
『軽くて!』、
『固くなく!』、
『志』が、
『乱れて!』、
『定まらない!』、
譬えば、
『軽毛』が、
『風のままに!』
『東西するようなものである!』。
|
|
|
|
|
須菩提當知。是菩薩發意不久。不與善知識相隨。不多供養諸佛。先世不書是深般若波羅蜜。不讀不誦不正憶念。不學般若波羅蜜。不學禪波羅蜜。不學毘梨耶波羅蜜。不學羼提波羅蜜。不學尸羅波羅蜜。不學檀波羅蜜。不學內空乃至無法有法空。不學四念處乃至八聖道分。不學四禪四無量心五神通佛十力。乃至不學一切種智。 |
須菩提、当に知るべし、是の菩薩摩訶薩は、発意して久しからず、善知識と相随わず、諸仏を多く供養せず、先世に是の深き般若波羅蜜を書かず、読まず、誦せず、正憶念せず、般若波羅蜜を学ばず、禅波羅蜜を学ばず、毘梨耶波羅蜜を学ばず、羼提波羅蜜を学ばず、尸羅波羅蜜を学ばず、檀波羅蜜を学ばず、内空、乃至無法有法空を学ばず、四念処、乃至八聖道分を学ばず、四禅、四無量心、五神通、仏の十力を学ばず、乃至一切種智を学ばず。 |
須菩提!
当然、こう知らねばならぬ、――
是の、
『菩薩摩訶薩』は、
『意』を、
『発(おこ)して!』、
『久しくなく!』、
『善知識』にも、
『随わず!』、
諸の、
『仏』を、
『供養する!』ことが、
『多くなく!』、
先世には、
是の、
『深い般若波羅蜜』を、
『書くこともなく!』、
『読むこともなく!』、
『誦すこともなく!』、
『正憶念することもなく!』、
『般若波羅蜜』も、
『禅波羅蜜』も、
『毘梨耶、羼提、尸羅、檀波羅蜜』を、
『学ぶこともなく!』、
『内空、乃至無法有法空』も、
『四念処、乃至八聖道分』も、
『四禅、四無量心、五神通』を、
『学ぶこともなく!』、
『仏の十力、乃至一切種智』をも、
『学ばないからである!』。
|
|
|
|
|
如是須菩提。當知是菩薩摩訶薩新發大乘意。少信少樂故。不能書是深般若波羅蜜。不能受持讀誦說正憶念。 |
是の如く、須菩提、当に知るべし、是の菩薩摩訶薩は、新に大乗の意を発すに、信少なく、楽少なきが故に、是の深き般若波羅蜜を書くこと能わず、受持、読誦して説き、正憶念する能わず。 |
是のように、
須菩提!
当然、こう知らねばならぬ、――
是の、
『菩薩摩訶薩』は、
『大乗の意』を、
『新に!』、
『発して!』、
『信じる!』ことも、
『楽しむ!』ことも、
『少ない!』が故に、
是の、
『深い般若波羅蜜』を、
『書くことができず!』、
『受持、読誦して説くことができず!』、
『正憶念することができないのである!』。
|
|
|
|
|
須菩提。若求佛道善男子善女人。不書是深般若波羅蜜。不受持讀誦不說不正憶念。亦不為深般若波羅蜜所護。乃至不為一切種智所護。是人亦不如說行深般若波羅蜜。乃至不如說行一切種智。是人或墮二地。若聲聞地若辟支佛地。何以故。是善男子善女人。不書是深般若波羅蜜。不讀不誦不說不正憶念。是人亦不為深般若波羅蜜所護。亦不如說行。以是故。是善男子善女人於二地中當墮一地 |
須菩提、若し仏道を求むる善男子、善女人、是の深き般若波羅蜜を書かずして、受持、読誦せず、説かず、正憶念せざれば、亦た深き般若波羅蜜にも護られず、乃至一切種智にも護られずして、是の人は、亦た説の如く、深き般若波羅蜜を行ぜず、乃至説の如く、一切種智を行ぜずして、是の人は、或は二地に堕せん。若しは声聞地、若しは辟支仏地なり。何を以っての故に、是の善男子、善女人は、是の深き般若波羅蜜を書かず、読まず、誦せず、説かず、正憶念せざればなり。是の人は、亦た深き般若波羅蜜に護られず、亦た説の如く行ぜざればなり。是を以っての故に、是の善男子、善女人は、二地中に於いて、当に一地に堕すべし。 |
須菩提、
若し、
『仏道を求める!』、
『善男子、善女人』が、
是の、
『深い般若波羅蜜』を、
『書くこともなく!』、
『受持、読誦することもなく!』、
『説くこともなく!』、
『正憶念することもなければ!』、
亦た、
『深い般若波羅蜜』や、
『乃至一切種智』に、
『護られることもない!』ので、
是の、
『人』は、
『深い般若波羅蜜』を、
『説かれた通りに!』、
『行うことなく!』、
『乃至一切種智』を、
『説かれた通りに!』、
『行わない!』ので、
是の、
『人』は、
『二地』に、
『堕ちるだろう!』。
謂わゆる、
『声聞の地』と、
『辟支仏の地である!』。
何故ならば、
是の、
『善男子、善女人』は、
是の、
『深い般若波羅蜜』を、
『書くこともなく!』、
『読むこともなく!』、
『誦することもなく!』、
『説くこともなく!』、
『正憶念することもない!』ので、
是の、
『人』は、
『深い般若波羅蜜』に、
『護られることもなく!』、
亦た、
『説かれた通りに!』、
『行わないからである!』。
是の故に、
是の、
『善男子、善女人』は、
『二地』中の、
『一地』に、
『堕ちることになるのである!』。
|
|
|
|
|